Překlad "не му дреме" v Čeština

Překlady:

kašle

Jak používat "не му дреме" ve větách:

Първо, града и целия свят са в краката му, а той се прави на монах, защото не му дреме.
Za prvé: v tomhle městě byste mohl udělat díru do světa, ale chováte se jak vůl protože zřejmě máte všechno u prdele.
Мога да стоя тук, чисто гол. Мога да крещя колкото си искам и на никой не му дреме.
Mohl bych tu stát úplně nahý a řvát co to jde, a stejně by to všem bylo jedno.
Виж го само - хич не му дреме.
Pokaždý, když jeden složí, letí deset táců.
Негрото си стои някъде в рая, пие си капучино и не му дреме.
Ten sráš si někde v nebi válí šunky, usrkává cappuccino, užívá si...
Поеми това, заради адвоката, на който хич не му дреме.
Pociť to za právníka, co by za mě nedal ani groš.
На никого не му дреме за теб, освен на теб самия.
Proto ti to říkám. Každýmu seš u prdele, kromě sebe.
На никой не му дреме за отбора по боулинг.
Holčičí bowling je každýmu u prdele.
Кембъл се страхува от игли, На Дък не му дреме.
Campbell se bojí jehel, Duck na to zvysoka kašle.
Честно казано, на Ферандо не му дреме как му казват.
Upřímně, Ferranda nezajímá jak tomu říkaj.
Ами онези хора, които си пускат романите на пазара като истински истории, защото вече на никой не му дреме за прозата?
A co všichni ti lidé co vydávají svoje romány za skutečný příběh a to je proto, že každý už sere na fikce?
Някога да ти е хрумвало, че Хаус е просто щастлив и поради това не му дреме за живота на другите
Napadlo tě někdy, že House je prostě šťastný a díky tomu mu je život ostatních naprosto ukradený?
На този не му дреме за Чау, иска само банковата сметка.
Chow je mu u prdele. Jde mu jen o ten zkurvenej účet.
За човек, на когото не му дреме, си яко вбесена.
Na někoho, komu jsme tak fuk, jste dost naštvaná.
Това не е техният залез, на никого не му дреме за реалността.
A pokud to není jejich západ slunce, je jim to úplně u prdele.
На никой не му дреме какво мислиш ти.
Nikoho z nás nezajímá co si TY myslíš..
Той е корумпиран, алкохолизиран и пред инфаркт. И не му дреме за теб!
Je to zkažený alkoholik s ucpanými cévami, kterému si úplně lhostejný.
След като Кристина скъса с него, не му дреме къде си вре работата.
Co se s ním Christina rozešla, je mu úplně fuk, kam strká ty svoje záležitosti.
На Ники не му дреме за оръжието.
Nickymu je jedno, jestli seš ozbrojenej.
Не му дреме живи ли са, а само да си върже гащите, мамка му.
Je mu fuk, jestli žijou nebo ne, stará se jen o to, aby si zachránil svou vlastní posranou prdel.
Опитвам се да разбера защо на никого не му дреме, че умираме!
Snažím se pochopit proč je každému u prdele že umíráme!
Но татко повика ченгетата и доказа, че не му дреме за мен.
Ale pak táta zavolal poldy, čímž dokázal, že jsem mu u prdele, a já si uvědomil:
На никой не му дреме, освен на теб
Nikdo to zajímá více než vy
На никой ли не му дреме че нося тази рокля?
To jako nikoho nezajímá, že mám tyhle šaty?
Всеки гледа да си покрие задника и на никой не му дреме за истината.
U všech je na prvním místě krytí svejch vlastních zadků. A nikoho nezajímá pravda.
Оказа се, че е трудно да спреш човек, на когото вече не му дреме.
Ukázalo se... že je těžké zastavit někoho, komu je všechno už u prdele.
Мозъчните порции не дойдоха, защото на никой не му дреме за вас.
Příděly mozků nedorazily, protože na vás všichni kašlou.
Никой не иска да гледа някакъв претенциозен глупак и на никого не му дреме за смотания Коул Портър.
Nikoho nezajímá snobský hajzlík, co poskakuje po jevišti a nikoho nezajímá podělanej Cole Porter.
Не искам да съм груб, но на никого не му дреме.
Dougu, nechci být neslušný, ale každý z nich ti na to sere.
Защото аз съм Лошият язовец, на когото не му дреме.
Protože já jsem Sladký Jezevec a Sladkému Jezevci je to fuk.
Че Рафаел е тъпак, защото не му дреме за хората.
Že Rafael je bourák, protože je mu fuk, co si lidi myslí.
Макар на никой да не му дреме какво свиря.
I když si nemyslím, že někoho zajímá, co hraju.
1.1028571128845s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?